Спал, грезя о любви, ему безвестной, —
Взял из него ребро и дар чудесный
Любви ему доставил наяву:
Чтоб муж не одинок был, создал деву —
Мать рода человеческого — Еву,
И вот походкой легкой поплыла
Красавица, и стан свой выпрямляла,
И гибкие все члены расправляла;
Когда ж к Евфрату светлому пришла, —
На бархатном прибрежьи с восхищеньем
Своим в нем любовалась отраженьем.
Рожденная для пламенной любви,
Она в себе всю власть ее таила,
Улыбкой сердце мужа покорила
И возбудила пыл в его крови;
Златые кудри падали небрежно
На грудь ее вдоль шеи белоснежной
И, дымкой прикрывая наготу,
Лишь больше оттеняли красоту.
Адам, дивясь красы могучей власти,
Из глаз ее впивал напиток страсти,
Желаний юных ощутил приток
И деву к сердцу пылкому привлек.
И вот в его объятия, пламенея,
Красавица склонилася, краснея,
Едва противясь, жертвуя собой
Со сладкою влюбленную игрой.
http://blog.rudnyi.ru/ru/2017/01/erasmus-darwin-temple-of-nature.html